
correlated and related - WordReference Forums
Sep 12, 2020 · Hello, dear members! I’m confused by these two words, correlated and related, so I’ve searched the forum for their differences but find nothing. Here is a link where the similar question …
Costi a carico di - WordReference Forums
Jul 10, 2015 · Hello! I would like to translate " Costi a carico di "nome azienda" ". I have two options: 1) Costs to be borne by nome azienda or 2) Costs at nome azienda's charge. Which is the best …
to be completed by the teacher | WordReference Forums
Feb 3, 2008 · En un formulario indica el subtítulo "To be completed by the child's teacher". ¿Esto cómo se traduce? Gracias de antemano! Hannah
Mosquito repellent patch - WordReference Forums
Oct 30, 2010 · Bonjour, How do we say mosquito repellent patch in French please? I want to say, every evening when I got home, I used to put the mosquito repellent patches I used during the day around …
póliza de afianzamiento - WordReference Forums
Sep 26, 2008 · Hola a todos: ¿Alguien sabe la traducción para este término de seguros: ‘póliza de afianzamiento’? Aquí la definición del término en español, pero yo soy ignorante de los seguros, y no …
ecografista - WordReference Forums
Oct 24, 2007 · Hola, foreros: Estoy traduciendo el CV de un médico, y entre sus especializaciones está la de: ECOGRAFISTA. ¿Alguien sabe cómo se dice en inglés? Estoy buscando y hasta ahora no …
Sorry ! The subscriber you dialed is power off.
Sep 27, 2019 · In China, if you telephone someone who has shut off his/her cell-phone, you'll hear, from the mobile operator, a voice notice saying:Sorry ! The subscriber you dialed is power off. Now my …
to the best of my ability | WordReference Forums
Sep 2, 2009 · Hola Foro! Estoy traduciendo una frase del inglés al español para los traductores, es una certificación de la traducción. Aquí está en inglés... CERTIFICATION BY TRANSLATOR I, …
per (moltiplicazione) - WordReference Forums
Oct 1, 2013 · Ciao a tutti, mi sono appena iscritta e avrei un quesito da sottoporvi perché sono parecchio confusa al riguardo. Una collega mi ha chiesto come si dice in inglese "per" il segno della …
I need to cancel - WordReference Forums
Oct 30, 2009 · Hi everyone: I wonder if I am right about the translation -- "Due to illness, I need to cancel our meeting tomorrow. I'm sorry to have to cancel it again." "Debido a la enfermedad, me veo en la …